おかしな外国語
日本で売られている英文字Tシャツや、アーティストの英語の歌詞、今だから気がつく「これって変じゃない?」
アメリカに来てからは、英文の意味をしっかり理解してから買うようにしています。
そして日本とは逆にアメリカでは漢字がCOOLだったりするので、画像のような変な商品が堂々と高級アパレルから人気のラインナップとして売られちゃってたりします。
オレンジ 郡 少女 = I'M JUST AN ORANGE COUNTY GIRL
「原宿」はNYとかLAみたいなイメージかな?
うん、確かに間違ってはいないです。でも・・・。
しかもこのバッグ、$85もするんですけど。。
最近、ドッグシェルターの仲間からも「”I LOVE DOG”と漢字でタトゥー入れたいんだけど、どういう漢字になるの?」と聞かれました。
う〜ん、「犬大好き」?「愛犬家」?「犬命」?でも日本人が見たら笑うよね。
タトゥーは一生モノだから、カッコイイ漢字にしてあげたいけれど、思い浮かびません。
良いアイディアをお持ちの方、教えてくださーい。